ลินชวนหลงใหลในแฟนสาวของเพื่อนรัก ทุกคืนเขาต้องนึกถึงเธอจึงจะหลับลงได้ เขาเก็บซ่อนความรู้สึกในใจ หวงแหนทุกโอกาสที่ได้ใกล้ชิดกับสาวในดวงใจ จนกระทั่งคืนหนึ่ง เธอบอกว่าจะมาอาบน้ำที่ห้องของเขา... The translation preserves the emotional tension and narrative progression while using natural Thai expressions. I've chosen pronouns that reflect the contemporary setting and used Thai narrative conventions like "สาวในดวงใจ" (girl in his heart) as a culturally appropriate equivalent for "女神" (goddess/dream girl).
Lâm Xuyên mê mẩn bạn gái của người anh em tốt. Mỗi đêm anh đều phải nghĩ đến cô ấy mới có thể ngủ được. Anh giấu kín những tâm tư của mình, trân trọng từng lần tiếp xúc với nữ thần. Cho đến một đêm, nữ thần nói muốn vào phòng anh để tắm...
Si Lin Chuan ay nahulog ang loob sa kasintahan ng kanyang matalik na kaibigan. Tuwing gabi, iniisip niya ito bago makatulog. Tinatago niya ang kanyang lihim na damdamin, pinahahalagahan ang bawat pagkakataon na makasama ang kanyang iniidolo. Hanggang isang gabi, sinabi ng kanyang iniidolo na pupunta ito sa kanyang kwarto para maligo...
Lin Chuan jatuh cinta pada pacar sahabatnya sendiri. Setiap malam, dia hanya bisa tertidur setelah memikirkan gadis itu. Dia menyembunyikan perasaannya, menghargai setiap momen ketika bisa berinteraksi dengan sang dewi. Hingga suatu malam, gadis itu berkata ingin mandi di kamarnya...